42





























Трудности перевода, или 30 названий, которые русским лучше не читать
Знать иностранные языки – это здорово и полезно, тем более, когда оказываешься за границей. Ну, согласитесь, даже минимальный набор слов на английском облегчит ваше пребывание в новой стране. А иначе вам лучше ничего там не читать!
Словом, в нашей подборке уместились 30 названий, надписей и вывесок, правильно прочитать и понять которые смогут лишь те, кто не пропускал в школе уроки иняза, или хотя бы знает, как читаются и произносятся буквы. Да потому что вам всё время будет казаться, что вы говорите вслух что-то очень неприличное!
1. Простите, чей дом?
2. Соберитесь с мыслями, и вспомните, чему нас учили в школе!
3. А может, они нарочно нас дразнят?
4. Нам с этой компанией не по пути…
5. Типа - свои поймут?
6. Что-то мы передумали его покупать…
7. Похоже, это произносят все, кто видит результат теста!
8. Да оно само напрашивается!
9. Как будто другого слова для названия бренда не нашлось…
10. А вот это они уже перегнули палку!
11. Представляем, как в этом салоне нас причешут…
12. И сюда заходить мы тоже не рискнём!
